Chaque langue possède sa propre mécanique, ses propores sonorités, ses propres fréquences, que l'on peut comparer à un rythme et une musique.
Le graphique ci-contre montre un exemple des différences notables entre les fréquences de chaque langue ou type de langue. Notre oreille est donc naturellement éduquée pour un type de langue puisque bercée depuis la naissance (et même avant) par cette musique dite de la langue maternelle. Ces différences justifient en grande partie la difficulté, qu'ont les Français avec la langue anglaise notamment.

Des études ont démontré qu'après 5 mois de grossesse, l'enfant entend tout ce que dit sa mère et ressent les mêmes émotions qu'elle. Cela veut dire que la langue est aussi une musique qui a un sens. Lorsque l'enfant mettra, par la suite, des mots puis des phrases sur cette musique, l'ensemble prendra, tout naturellement et sans effort de sa part, un sens.
Dans les années 1960, le professeur Tomatis a découvert comment imprégner un stagiaire de la musique d'une autre langue comme si c'était une langue maternelle.
Vous recevez ce mail en copie car vous venez d'effectuer une demande sur notre site internet, en copie ci-dessous.
Langue.COM
38, quai Gailleton
69002 Lyon
04 78 38 34 30
Institut Langue.COM, 38 Quai Docteur Gailleton, 69002 LYON | RCS Lyon B 434 681 862 | SIRET 43468186200018 | Formateur n°0900073 | Conditions générales de vente